Installation of the Coils 线圈的安装
Selecting the Correct Coil Size 选择正确的线圈
When selecting the coil size for conveyor, the actual belt width should be considered.
当为皮带选择线圈时,需要考虑皮带的的宽度
The actual belt width depends on the nominal width and troughing angle of belt. See Figure 8 and Table 2.
实际皮带的宽度取决于名义上的宽度和皮带凹槽的角度,参见图8和表2.
Example:比如
Troughed belt, nominal (W N) width 1800 , troughing angle (at) 30 . Actual width
(W A) is in excess of 1600 mm, and thus, coil size 20 is suitable. If coil size 16 is
selected, the sensitivity near the edges of the belt is somewhat impaired.
带凹槽的皮带,名义上的宽度是1800 mm,角度是30度,实际上的宽度超过1600 mm,因此选择20号的线圈就已经够啦. 如果选16号线圈, 皮带边上的灵敏度在某种程度上会消弱.
Installation of the Lower Coil Unit
安装下部线圈
Distance from the belt
到线圈的距离
The lower coil unit is located below the belt. When the belt is fully loaded, allowance should be made for a small clearance between the belt and the coil. The optimal distance from the bottom of unloaded belt is two to three times the sag in the loaded condition, or 25 mm (= one inch), whichever is larger.
下部的线圈安装在皮带下面,当皮带是满载时, 在皮带和线圈之前需要有一定的间隙, 距离空皮带的底部的距离最好是满载情况下的距离的2到3倍, 或者是25mm, 以更大些的距离为准.
To avoid a reduction in sensitivity, the gap between the upper and lower coil
units should be kept as small as possible.
为了避免降低灵敏度, 上/下层线圈的距离是越小越好
Distance from the idlers
距离空辊的距离
If there is no special reason to do otherwise, the coil unit shall be located halfway
between the near most rollers.
如果没有特殊的原因,线圈需要安装在两个最近辊子的中间
Positioning the coil unit
线圈的定位
The normal positioning of the coil unit is such that the connector faces to the same
sides.
通常线圈的定位是连接面在同一侧面
Care should be taken to ensure that the coil units are properly phased to each other
when connected. Also the mechanical protection of the connectors should be
considered.
要注意的是,当连接时,连个线圈需要同步,同样要考虑机械保护
Fixtures for the lower unit
下层线圈的固定
The fixtures should be rigid enough to ensure that the coil unit does not vibrate in relation to the frame. If the fixtures are made of non-metallic material (wood, plastics, plywood), there are fewer limitations than in a design utilizing metal. Metallic fixtures can be used, but they should be rigid and as simple as possible. One possibility is to construct four steel brackets one for each corner. These brackets should be made of L-shaped profile for rigidity. Adjoining surfaces with conveyor structure should be welded.
安装支架需要牢固,而不能随框架震动而震动, 如果安装支架是非金属的(木头,塑料或胶合板, 则相比金属的支架,相应的限制就少, 金属支架能够使用,但它们需要牢固且越简单越好,一个方案是采用4个钢托架,每个角装一个,为报纸牢固,这些钢支架采用L型,底部和皮带传输的机械框架焊接起来.
It is not allowed to use such constructions that create an electrically conductive
loop.
不能使用能够产生电气感应环的结构件
The bolts used to attach the coil unit to the brackets need not be welded. When
tightening the screws, avoid using too much force, as the plastic construction of the
coil is much weaker than e.g. steel. The use of double nuts is recommended in order
to avoid loosening of screws under vibration.
连接线圈到托架上需要用螺栓,而不要焊接,但锁紧螺栓时,不能用太大的力气, 因为线圈的结构是塑料的,强度比较弱, 需要采用双螺母锁紧,以免在震动时松动.
Protection of the lower coil unit
下层线圈的保护
If lumps of conveyed material drop over the edge of the belt onto the lower coil unit,
damage may occur. To avoid this, install covers of non-metallic material to deflect
misplaced materials. Alternatively, shields may be installed along the edges of the
belt to prevent spillage. These shields should be of non-conductive material.
如果皮带上的物料掉下去到下面的线圈上, 则会导致线圈损坏, 为避免这种情况发生,就需要安装非金属材料的罩来保护, 或者沿着的皮带边上安装保护板,防止矿石的掉落. 这些防护板应该采用非导电的材料.
Installation of the Upper Coil Unit
Distance from the lower coil 距离下层线圈的距离
In order to avoid a reduction on sensitivity, the coil units should be spaced as
closely as possible. The minimum gap depends on the program used (ref. table
3. and section Sensitivity Programming).
为了避免降低灵敏度, 上/下层的线圈距离需要越近越好,最小的距离根据程序设定(参考表3和灵敏度设定程序章节)
The location of the upper coil unit is above the belt. The position in the vertical
direction should be selected so as to ensure that the material carried by the belt does
not damage the coil unit.
上层线圈位于皮带上层, 位于垂直方向, 需要选择不能被皮带输送的物料碰坏的位置
Different ways to protect the upper coil against impacts by the overburden
有几种方法可以来保护上层线圈不被过高物料伤害
The easiest way is to make the gap between the coil units large enough. If the metal
objects to be detected are bigger ones (=high sensitivity is not needed) and the
electrical noise level is low in installation site, this may prove an ideal solution.
最简单的方法就是使上/下层线圈的距离放到最大,如果仅仅检测大金属物件,则不需要高灵敏度, 现场的电气噪音水平低, 这也许是最好的方法
The excess height of material may be eliminated by installing a leveling plough or
other similar structure before the detector. This method may be good for fine
materials.
超高的物料也可以在探测仪之前,安装一个机械犁或类似的结构将超高的物料弄平整, 对比较细的物料比较好.
The system feeding the belt may be timed to terminate the feed before the conveyor
is shut down. This will prevent or decrease the formation of a heap of material on the
belt.
在皮带停止时,要给皮带给料系统互锁也停下来,这个可以避免在皮带上形成一个物料堆
Using the Metcorr swing-away coil mounting set. Alternatively a similar device can
be manufactured locally. This solution is not recommended for belt speeds in excess
of 2.5 m/s.
采用Metcorr摆动线圈安装装置,这个装置也可以当地制造,此装置在皮带速度超过2.5 m/s情况下使用
Using overburden monitor. For example, install a wire (or strike bar), tilt switch or
the like across the belt before the detector system. The distance should be larger than
the coasting length. The vertical position of the bar should be slightly lower than the
upper coil. Furnish the wire or the bar with a limit switch, which automatically stops
the conveyor. When the conveyor has tripped, the material can be leveled by hand.
This solution is ideal for fast-running belts. The use of the overburden monitor also
eliminates the mechanical stress on the upper coil unit.
在探测仪之前采用过高监视仪, 比如安装一个线(或杆),倾斜开关或其它装置,其高度要稍微低于上层线圈的高度, 且预留足够的长度,当检测到过高的物料,将使皮带停下来, 然后手动弄平.
The use of the overburden monitor offers certain advantages over the swing-away
coil mounting set. It, if hit, cause the belt not to stop. (In the case of the swing-away
coil mounting set, the magnetic environment of the coils changes drastically and an
alarm is generated, although there may be no tramp metal.) With the use of the
overburden monitor, the leveled material goes through the metal detector somewhat
later. Therefore, there is no need to check whether the material to be leveled contains
tramp metal or not.
采用这种方法,可以降低误报,当过高的物料碰到摆动机械装置,皮带输送没有停止,但探测线圈的电磁环境发生了变化, 探测仪给出报警, 而这里面又没有金属,操作人员还是要对这堆材料进行检查. 但如果采用过高监视之后,就不会有以上的误报及额外的检查发生.
The above mentioned ways may also be used in combination with one another.
以上的几种方法也可以混合使用.
Positioning the coil unit
线圈定位
The upper coil is mounted directly above the lower coil, and aligned mutually
parallel, as if the coils were the bottom and the cover of a rectangular box.
Follow the guidelines in section Connection and Phasing of the Coil Elements,
which advises how to ensure the correct phasing of the coils.
上层线圈安装在下层线圈的上方,保持平行, 如果线圈覆盖一个长方行盒子, 根据连接和线圈相位同步的章节上的指导, 上面有如何确保两个线圈的同步
Fixed mounting of the upper coil unit
固定上层线圈
The fixtures should be rigid enough to ensure that the coil unit does not vibrate in
relation to the frame.
固定支架需有足够的强度,确保线圈不会随框架震动而震动
If the fixtures are made of non-metallic material (wood, plastics, plywood), there are
fewer constraints than in a design utilizing metal. Metallic fixtures can be used, but
they should be rigid and as simple as possible. One possibility is to construct four
protracting steel brackets, one for each corner. These brackets should be made of L-
shaped profile for rigidity. Adjoining surfaces should be welded.
It is not advisable to use any construction, that creates an electrically
conductive loop.
安装支架需要牢固,而不能随框架震动而震动, 如果安装支架是非金属的(木头,塑料或胶合板, 则相比金属的支架,相应的限制就少, 金属支架能够使用,但它们需要牢固且越简单越好,一个方案是采用4个钢托架,每个角装一个,为报纸牢固,这些钢支架采用L型,底部和皮带传输的机械框架焊接起来.
不能使用能够产生电气感应环的结构件
The bolts used to attach the coil unit to the brackets need not be welded. When
tightening the screws, avoid using too much force, as the plastic construction of coil
is much weaker than e.g. steel. The use of double nuts is recommended in order to
avoid loosening of screws under vibration.
连接线圈到托架上需要用螺栓,而不要焊接,但锁紧螺栓时,不能用太大的力气, 因为线圈的结构是塑料的,强度比较弱, 需要采用双螺母锁紧,以免在震动时松动.
Installation of the Upper Coil Unit with Optional Coil Mounting Set (CMS)
安装线圈安装组件(CMS可选件)
See the assembly drawing and the parts list on page 39 when installing CMS and
follow the instructions as below.
参看39页的装配图,参照如下的安装说明
1. Mount the bar fastener plates (part 3) to fiberglass tubes (6) with U-shape clamps 9/8mm (10).
用U形夹9/8mm (10)安装锁紧盘(part 3)到玻璃纤维管(6)
2. Fix the vertical fiberglass tubes (6) to conveyor frame using U-shape fasteners (5) and tube clamps (11).
用U型卡(5)和管夹(11)将玻璃纤维管(6)垂直的安装到皮带输送框架上
400 mm minimum distance between mounting points in tube (6) Mounting holes for fasteners (5) in drawing
在玻璃纤维管(6)安装孔(在图上用于固定(5))之间要有至少400 mm距离,
3. Install the support bar (7) to fastener plates (3) and limit the vertical movement with U-shape clamps 35/8 mm (9).
安装支架(7), 锁紧盘(3)和用U型夹35/8 mm (9)限制垂直方向上的移动
4. Fix the upper coil brackets (1) to the support bar (7) with U-shape clamps 35/8 (9). Cable outlet of coil element towards fiberglass tubes.
用U型夹35/8 mm (9)固定上层线圈托盘(1)到支架(7)上, 线圈电缆的出口方向朝玻璃纤维管
5. Fix the upper coil to brackets (1) with screw M10x50 (17) and nut M10 (18).
用螺杆M10x50 (17) 和螺母 nut M10 (18)固定托架(1)
6. Fix the impact bar (2) to brackets with support plates (4) spring washer M6 (14) and screw M6x25 (13).
用弹簧垫片M6 (14)和螺母M6x25 (13)安装碰撞杆(2)到带支架(4)上
7. Place the vertical position of the upper coil to the center of the conveyor belt and the horizontal position to the same direction with the conveyor belt and minimum distance from the belt.
在传输皮带的中心的垂直方向上,与皮带输送方向的平行方向上安装上层线圈,距离皮带的距离尽可能的小
8. Tighten all screws and nuts and cut the extra length of impact and support bars.
将所有的螺母锁紧,并将多余的撞杆和支撑杆切掉
9. Mount the lower coil to the conveyor frame (see section Installation of the Lower Coil Unit).
安装下层线圈,参考上面的说明
10. The cable connection box (junction box) can be fixed to the bar fastener plate (3).
线圈的中间接线盒安装在固定盘上(3)面
|
|
总体装配图零部件的清单
Item |
DESCRIPTION描述 |
QTY数量 |
1 |
Pair of coil brackets线圈盘套 |
1 set |
2 |
Impact bar撞杆 |
1 pc |
3 |
Impact bar support plate撞杆支架 |
1 pc |
4A |
Coil support bar plate (small)线圈支架(小) |
1 pc |
4B |
Coil/Juntion box support plate (large) 线圈支架(大) |
1 pc |
5 |
U-shaped clamps, large U型夹,大 |
8 pcs |
6 |
Fiberglass tubes 90mm (3 ½”)好玻璃纤维管 |
2x2m |
7 |
Coil support bar 线圈支架杆 |
1 pc |
8 |
U-shaped clamps, small U型夹,小 |
4 pcs |
9 |
Screws M6x25 螺杆 |
2 pcs |
10 |
Spring washers M6弹簧垫 |
2 pcs |
11 |
Screws M10x50螺杆 |
8 pcs |
12 |
Locking nuts M10锁紧螺母 |
8 pcs |
13 |
Flat washers M10平垫 |
8 pcs |
|
|
|
7.CONNECTION INSTRUCTIONS 连接指导
All the external connections are in the terminal block on the MBU-board inside the
cabinet (see Figure 10).
所有的控制柜内MBU板的外部连接参考图10
Protective ground is an exception. It is located on the wall of the enclosure.
保护接例外, 它位于墙壁上的附件里
The external connections for optional devices controlled by ACU are described in
the Installation and Operating Manual for Optional Components ACU, CCS, DMS.
The connections are Coil Fail, Coast Counter Set, Dye Marker and Delayed Alarm
on the terminal block inside the cabinet on the MBU board.
可选装置的连接参考可选件ACU, CCS, DMS的连接手册,
Connecting the Mains连接主电源
The line (L) and the neutral (N) is connected to one of four terminals marked
accordingly on MBU board under the terminals. The protective ground is connected
to screw terminal marked in the wall of enclosure close to the bottom hinge. See
Figures 10 and 11.
将火线和零线分别接到MBU板上的端子上,保护接地接在安装在墙壁上的附件上,参考图10和11.
Connection and Phasing of the Coil Elements 连接和线圈的同相
Selecting the function of the coil elements
The both coil elements of coil system are mechanically and electrically identical.
Therefore, in the installation of coil system, either of the elements can be used as a
transmitter or a receiver.
两个线圈完全相同,在线圈安装的时候,它们任何一个既可以做接收线圈,又可以做发射线圈
The connection of the coil cables identifies the coil element. Normally the upper coil
element is recommended to connect as the receiver and the lower as the transmitter.
This is because the swing-away type coil mounting system allows the upper coil
element to move in case of collision caused by overburden of material on a conveyor
belt. A moving transmitter field can also disturb other metal detectors possibly
installed in close proximity. The moving receiver does not have this kind of effect.
线圈电缆的连接可以指出线圈的特性,通常,上层线圈推荐作为接受线圈,下层线圈作为发射线圈,因为上层线圈可以允许摆动, 如果发射线圈摆动,就会影响其他的金属探测器, 而接收线圈就不会有此干扰.
Phasing the coils线圈的同相
To have a correct phasing with a normal coil cable connection in electronics terminal
blocks, the proper installation of the coil elements relative to each other should be
noticed. The connectors must be in the same ends and in the same side of coil
elements as shown in Figure 12.
两个线圈的连接,比需是两者的接线端在同一侧,同一端,如下图所示
主电路板上的SYNC: 有两个以上的探测仪才需要使用.
主电路板上的INH: 报警禁止, 面板LED工作正常,只有STANDBY绿灯熄灭, 在这种情况下,无报警,皮带不停,继电器保持不动作
连接方式如下
Slice Detector: 本项目没有提供
Alarm Output: 报警输出
Metcorr 117C standard system has the following alarm outputs for external devices:
Metcorr 117C标准系统具有以下报警输出,用于外部装置的连接
· Metcorr 117C ready/alarm indication lamps: 准备/报警显示
· alarm impulse with voltage output:报警脉冲带电压输出
· relay contacts with manual resetting control: 继电器触点,带手动复位
These outputs can be controlled externally (internally by test switch) by:
下面这些输出可以由外部控制(内部用测试开关进行测试)
· Splice Detector皮带接头检测
· alarm inhibition function 报警禁止
On the active state of these controls, which is monitored by switched off standby
LED, alarm outputs remain on standby state, even if the signal is over the alarm
level.
当对以上进行控制时,Standby灯就会熄灭, 但报警输出时, Standby灯还是亮的,即使信号超出报警的水平
Ready/alarm Lamps准备/报警灯
Ready/alarm indication lamps monitor the state of the Metcorr 117C electronics
only. It does not indicate the state of relay contacts, if the manual resetting mode is
used.
准备/报警灯仅仅显示Metcorr 117C的状态, 如果使用手动复位,它不显示继电器的状态.
The alarm lamp is switched on when the detection occurs for a time while the alarm
impulse continues. The minimum alarm time can be set in a range 0.5...4.5 sec
within the DAU card.
当检测到金属时, 报警灯打开, 报警脉冲持续输出, 最少的报警时间在DAU卡上可以设定为0.5到4.5秒,
Alarm Impulse with Voltage Output报警脉冲带电压输出
General通常
Alarm impulse output is controlled by KI/DAU located on the DAU card. Voltage
level is always 115VAC. It is not depending on mains voltage range 115 or 230VA.
Maximum load is limited to 170 mA and minimum to 5 mA and, because of the
internal leakage current (about 3.5mA). The protection fuse (T0,2A) is located on the
DAU card, the settings for minimum impulse time (from 0.5 to 4.5 secs) is also
located on this card.
报警脉冲输出由位于DAU卡上的K1/DAU控制,电压一直是115V,不管主电压是115还是230V,最大负载限制为170mA,最小为5mA, 由于内部电流的泄漏,约3.5mA, 采用T0.2A的保护保险,设定的最少脉冲时间为0.5到4.5秒,这些都安装DAU卡上.
Description of the operation操作描述
Relay KI/DAU has closed contacts in standby state and open contact at alarm state.
With this kind of operation the alarm impulse has also the fail-safe function.
在备用Standby状态下,继电器K1/DAU是闭合的,而在报警状态下是打开的,在这种操作下,报警也有鼓掌-安全功能
The alarm impulse can be controlled externally by:
报警脉冲能有外部进行控制,如
· Splice detector接头探测
· Alarm inhibition function报警禁止
· Test switch 测试开关
If one of these controls is at an active state, alarm impulse output remains at astandby state, even if the detection takes place.
如果上面之一被激发,报警脉冲输出将保持备用状态,即使探测到金属
The internal connection and operation is shown in Figure 20, where the pulse
diagram indicates the normal alarm states always when the detection occurs
内部连接和操作如图20所示. 这里显示当探测到金属时,报警就会发出
Also the effect of test switch is shown.
测试开关的影响也能看到
Fault indication鼓掌显示
The alarm impulse output is always on an active state (voltage on 115V ALM/A
terminal) during the normal operation. The self-diagnostic circuitry finds an alert
condition only if alarm impulse is not controlled externally to alarm inhibition state.
在正常操作下,报警输出总是在激发状态(115V ALM/A端), 只有在报警脉冲不被外部控制到报警禁止时, 自诊断电路才能发现故障情况
Internal failure typically makes K1/DAU release permanently, whereas metal
detection makes K1/DAU to release momentarily (0.5 to few seconds typically).
内部故障总是使K1/DAU永远复位,而金属探测使K1/DAU间断复位,(通常是0.5到几秒)
If the mains voltage is switched off or mains fuse is blown, the alarm impulse output
is without voltages between 115V ALM/A and R terminals.
如果主电路没有电或主保险烧坏,在115V ALM/A和R端上,报警脉冲输出是没有电的
|
Relay contacts in power off or alarm state. |
|
Dotted lines show relay contacts in standby |
|
state (K1/DAU, K1) |
|
1) Jumper (RESET 1-2) connected = K1 |
|
on auto reset mode. Reset switch S4 |
|
connected = K1 on manual reset mode. |
|
2) Alarm impulse: voltage 115VAC, load |
High level: - Alarm = detection Mains/S2 = on position - Test/S1 = test or locked display position - Reset/S4 = manual resetting (S4 closed) - 115 ALM = alarm state with voltage impulse - K1 = alarm state (released)
|
5...170mA, impulse time min 0,5...4,5 sec.
|
Figure 20. The function and the internal connection of the alarm impulse and relay contacts. 图20
Applications: Typical uses for alarm impulse are:
应用; 典型的故障脉冲应用如下
· Metcorr optional devices control (e.g. CCS and DMS)
可选装置的控制如(CCS和DMS)
· external lamp control
外部灯控制
· alarm impulse for process control devices, which could control e.g. conveyor motor and extraction system.
用于过程控制装置,如控制输送马达和开矿系统
Relay Contacts
继电器触点
General通常
The potential free relay contacts operation is implemented by relay K1, which has
three pole double through (3PDT) contacts. One of these contacts is for internal
latched operation. The other two contacts are for external control. K1 is 110V DC
operation relay which is controlled by K1/DAU. The operation voltage is rectified
from center point of transformer T1, which means that voltage range does not
depend on the mains voltage range and K1 can always be the same type.
由K1执行自由的继电器操作,通过3PDT触点三极双通道, 它们中的一个,用于内部连锁操作,另两个用于外部控制, K1是110V DC操作继电器,由K1/DAU控制,操作电压由中心变压器T1整流而来,也就是说与外部提供的电压无关.
Description of the operation操作描述
K1 is connected to inverted operation i.e. open when Metcorr is in an alarm state
and is closed at a standby state. Because of that, K1 is always on alarm state when
mains is switched off.
K1的连接与操作相反,打开--探测仪在报警状态,关闭--即在备用状态, 正因为这样, 在断电时,K1始终在报警状态
The alarm operation of the relay contacts can also be inhibited during the operation
by internal test switch and by the external controls, which are the splice detector and
alarm inhibition operation.
在操作时,报警继电器的触点可以通过内部测试开关和外部的接头检测和报警禁止操作来禁止
K1 can be connected to two operation modes:
K1可以采用下面两个操作模式来连接
· Auto reset mode自动复位模式
· Manual reset mode手动复位模式
The auto reset mode requires a jumper connection to RESET/1 and 2 terminals in a terminal block on the MBU. In that operation mode the function of the relay contacts is same to alarm impulse operation (See figure 20) in which case the minimum alarm time can be set within range 0.5...4.5 seconds from the DAU card and the maximum alarm time depends on signal amplitude (approximately the object size).
自动复位模式要求在MBU板上的RESET/1 和 2进行短接, 在这个操作模式下,继电器的接点的连接与报警脉冲操作(图20)相同, 在DAU卡上,最小的报警时间可以设定为0.5-4.5秒, 最大报警时间根据信号的发射情况(大约是检测物体的大小)
Manual reset mode is implemented by replacing the jumper from RESET/1 and 2 connection on the terminal block, which is the standard factory connection, with external N.O. contact resetting switch. In that mode detection triggers the K1 to the alarm state and resets only with the switch closed. The ALARM CONTACT/1 and 2 connections on the MBU terminal block and the operation is shown in figure 19 and 20, where the pulse diagram indicates the alarm states of K1 during the normal operation always when:
手动复为是采用外部的常开点替代原来工厂(标准连接)已经短接点RESET/1 和 2, 在这种操作模式下,触发K1到报警状态,只有在开关闭合才能进行复位, 这个报警触头ALARM CONTACT/1 和2在MBU上的连接参考图19和20, 那里脉冲简图显示出在正常操作方式下报警K1的状态总是:
· |
detection occurs, if alarm inhibition controls are not activated |
· |
mains is switched off |
Fault indication故障显示
RELAY CONTACT 1 and 2 are on an alarm state during the normal alarms and also when:
继电器的触点RELAY CONTACT 1 和 2在通常报警和以下情况下,总是在报警状态
· mains power is down 主电路断电
· mains switch is off 主开关关闭
· mains fuse is blown 主保险断
· self diagnostic circuitry finds an alert condition (if external controls are not on an alarm inhibition state)自诊断电路发现报警条件(如果外部控制不是在报警禁止状态)
The function of the relay contacts has thus a fail-safe operation, as normal detections and internal failures create the same results.
继电器的触点有一个故障-安装操作,如正常工作情况下,检测和内部故障产生同样的结果
Applications应用
The user should implement the connection for the appropriate operation of ALARM CONTACT/1 and 2. Typical uses are:
用户应该使用ALARM CONTACT/1 和 2,典型的使用如下
· alarm and/or beacon control: 报警和/或信号控制
· conveyor control 皮带输送控制
· feeder control 给料控制
图21, Figure 21.Example of the alarm impulse and contacts connection and function. Alarm contacts on manual reset.
示意控制图: 报警脉冲和继电器连接和功能,报警触头为手动复位
8. OPERATION INSTRUCTIONS操作指导
Safety Precautions安全注意
The Metcorr 117C has been designed to protect the user from possible operational
hazards, such as electrical shocks from the electronics unit or the coil.
此探测仪为保护用户而设计成电气单元和线圈防触电模式
User is responsible for the proper operation of the Metcorr system and connected
equipment which Metcorr is controlling, as well as the safety of the external
connections of the Metcorr electronics unit.
用户具有为Metcorr系统和相连的控制设备负责进行合理的操作,及外部连接的安全.
Before Operating the Metcorr在操作之前
- connect the Metcorr power supply to the grounded mains voltage
将设备连接到带接地的主电源
- keep electronics units front panel and electronics box closed during mains onstate and normal operation
保持电气盒和控制箱的门处于关闭位置
- Allow only qualified personnel to open the electronics unit. When the electronics box is open or the front panel removed, e.g. for adjustments or maintenance, care should be taken to avoid physical contact to the terminal strip, relay sockets and the other components in the bottom of box which could be connected to the mains voltage.
只允许有电气操作资格的人员打开电气控制箱,在进行调整或维护时,要小心避免接触到电气接线端子,继电器座或其它与主电源连接的部件
- place the mains voltage selector switch in the position corresponding to thesupply voltage used 115 or 230 VAC
将主电源的选择开关置于相应的供应电压115V或230V
- with internal clock mode, Metcorr must be set to 50 or 60 Hz operation, depending on the mains voltage frequency
在内部时钟模式, 必须根据主电压的频率设定到50或60Hz
Allow the equipment to warm-up for a minimum of 15 minutes
允许设备暖机至少15分钟
-
Mecvel产品在华为深圳办公大楼性能表现
2022-01-14
-
电动推杆在节能减碳中的作用
2022-01-14
-
如何在Mecvel官网下载3D 图
2022-01-14
-
如何在Mecvel网站找到公司的联系方式
2022-01-14
-
浅析电动犁式卸料器使用电动推杆的好处
2021-12-20
-
电动推杆高精度的测量需要解决的问题
2021-12-20